Dieses Blog durchsuchen
Hier habe ich mithilfe von KI die Übersetzung meiner 100 bengalischen Gedichte archiviert. Ich bin ein Dichter aus Bangladesch, der völlig unbekannt ist. Vielleicht werden meine Gedichte erst nach meinem Tod berühmt.
Besonderheit
- Link abrufen
- X
- Andere Apps
Danach
Danach
werden wir uns im vergangenen Jahrhundert
nie wieder begegnen;
wir werden nicht lächelnd
in das Gesicht des anderen schauen;
jene Küsse der Erinnerungen,
unser beider hastiges Davonlaufen—
zur Besinnung kommend
wirst auch du daran denken
und dich beherrschen—
am Ende das Boot versenkend; ich bin gestolpert;
mein Herz aufzuschneiden und zu zeigen, gelang mir nicht.
Auch ich habe aufgegeben— mit Blick auf die Welt;
im großen Interesse, wo die Menschenmenge zwitschert,
hat kein Vogel für jemanden gerufen.
Meine Angehörigen sind glücklich; deine Wächter—
ich bin zum Mann geworden; habe Berge in meiner Brust getragen;
Freundinnen alle— Scharen von Freunden; an mein Wohl denkend; an dein Wohl denkend—
sie alle sind im Recht; wir beide sind auf falschem Weg gewesen;
in meinem armen Haus wird die Armut nicht ewig bleiben.
Kein Vorwurf mehr; kein endloser Groll;
du weißt, welche Liebe zerbrach— in solcher Liebe
bleibt niemandem mehr etwas zu gewinnen.
Auch ich habe gelernt zu vergessen; auch du wirst vergessen;
diese Worte hinterlassend— eile auch ich davon—
erinnere dich eines Tages nicht mehr an mich.
Beliebte Posts
(01) Grausamkeit von Sajal Ahmed
- Link abrufen
- X
- Andere Apps
(07)„Jüdische Bombe“ von Sajal Ahmed
- Link abrufen
- X
- Andere Apps

Kommentare
Kommentar veröffentlichen